「Hey You」ピンク・フロイド | 歌詞日本語訳
この曲から2枚組アルバムの2枚目になります。
前の曲で威勢よくこの世界から去っていたのに、やっぱり「ねえ、きみ」と寂しそうに呼びかけています。「ザ・ウォール」の世界の沈鬱な未来を予測させます。
最後の「ともに立ち上がっても、死ぬときは孤独だ」という部分に、当時の私は革命幻想や実存主義を読み取っていました。いまで言う中二病ですね。
Hey You
Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them to bury the light
Don’t give in without a fight.
Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I’m coming home.
But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.
Hey you, standing in the road
always doing what you’re told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don’t tell me there’s no hope at all
Together we stand, divided we fall.
ねえ、きみ。
ねえ、きみ。
寂しく年老いていくきみ、
ぼくのことがわかるかい。
ねえ、きみ。
通路にひとり、裸足で立ちすくみ
笑顔を忘れていくきみ。
ぼくのことを感じるかい。
ねえ、きみ。
やつらがぼくらの希望をつぶしていくのを
見過ごしてちゃならない。
戦わずにあきらめちゃダメだよ。
ねえ、きみ。
ひとりぼっちで電話のそばにたたずむきみ。
ぼくに触れることができるかい。
ねえ、きみ。
冷たい壁に耳を押し当てて、
誰かが応えてくれるのを待っているきみ。
ぼくに触れることができるかい。
心を開けば、ぼくがそばにいるよ。
でも、それはすべて幻だった。
壁は限りなく高く、
何度こころみても自由にはなれなかった。
やがて、虫が脳髄を食い荒らしていく。
ねえ、きみ。
道の真ん中で声を上げ、活動していたきみなら
ぼくを助けてくれるだろう?
ねえ、きみ。
壁の向こうの広場で火炎瓶を投げていたきみなら
ぼくを助けてくれるだろう?
ねえ、きみ。
どうか、もう望みはないなんて言わないでくれ。
立ち上がるときはいっしょでも、
落ちるときはバラバラさ。