「Outside the Wall」ピンク・フロイド |歌詞日本語訳
最後のセリフに「Isn’t this where….」というのがありますが、これはオープニングの聞き取れないようなセリフ「….we came in?」とつながっているのだそうです。
つまり「Isn’t this where we came in?(ここってオレたちが出てきたところじゃない?)」となります。つまり、壁を壊してせっかく外側に出てきたのに、また同じところだったという意味でしょうか。
あるいは、壁の外はまた別の壁の中?
それで「ザ・ウォール」のストーリーも最初からやり直しということです。
Outside the Wall
All alone, or in two’s,
The ones who really love you
Walk up and down outside the wall.
Some hand in hand
And some gathered together in bands.
The bleeding hearts and artists
Make their stand.
And when they’ve given you their all
Some stagger and fall, after all it’s not easy
Banging your heart against some mad bugger’s wall.
“Isn’t this where….”
壁の向こうから
ひとりで、あるいは連れ立って、
君を愛する者たちが
壁の向こうからあらわれる。
手を取り合い、また、仲間たちとともに。
傷ついた心を取り戻すかのように。
そして、すべてをきみに分け与えた後、よろめき倒れる。
結局、クッソタレな壁に挑みつづけることは簡単なことじゃない…